在我担任巴基斯坦驻华大使馆参赞期间(2008-2010),我与中國(guó)和亲爱的中國(guó)人民(mín)建立了深厚的友谊。我深深感受到中國(guó)人民(mín)的热情、好客以及对我的关爱,这些让我难以忘怀。在这两年时间里,我曾到过中國(guó)各地,包括北京、乌鲁木(mù齐、深圳、哈尔滨等城市,这些经历对我而言绝非平凡。
在中國(guó),无论是在正式会议上还是在偶然相遇时,人们总是称呼我為(wèi)“巴铁”,这个称呼让我感到非常亲切。这也让我对中國(guó)产生了深深的归属感。我曾听闻、阅读过很(hěn)多(duō)有(yǒu)关巴中友谊的文(wén)章和资料。在伊斯兰堡,我同联合國(guó)及中國(guó)外交官的交往中不断见证着巴中友谊的深厚。在中國(guó)生活期间的点点滴滴也让我永遠(yuǎn)难忘。当我上次离开中國(guó)时,我的家人和朋友曾说:“你离开了中國(guó),但中國(guó)从未离开过你。”这次作為(wèi)巴基斯坦驻华大使,我的梦想终于成真了。
谈到我对这个美丽國(guó)家的感情,我就会想到“心连心”的巴中关系。巴基斯坦和中國(guó)的友谊是一种特殊的情感纽带,经得起时代的风雨洗礼,不受國(guó)际和地區(qū)环境变化的影响。在巴中两國(guó)的传统中,“朋友”一词有(yǒu)着特殊的含义,指的是与你同甘共苦、患难与共的人。这正是巴中“全天候战略合作伙伴关系”的精髓所在。
我深信,巴中友谊将永恒。我们兄弟(dì)般的情谊不仅是两國(guó)人民(mín)之间的连心桥梁,更是地區(qū)和平稳定的坚实保障。在我的任期内,我将竭尽全力為(wèi)加强两國(guó)之间的友谊和合作而努力。
幸运的是,我们的友谊源遠(yuǎn)流長(cháng)。两國(guó)社会、文(wén)化和经济联系可(kě)以追溯到2000多(duō)年前,当时巴中人民(mín)通过古老的丝绸之路,穿越险峻的喀喇昆仑山(shān)脉,相互访问、交流和做贸易。实际上,古丝绸之路通过巴基斯坦将中國(guó)与中东、非洲和欧洲联系起来,开展商(shāng)业贸易。其现代版是中巴经济走廊,这是共建“一带一路”倡议的旗舰项目,通过海陆空線(xiàn)路将中國(guó)、巴基斯坦与中亚、西亚、欧洲和非洲联系起来。两國(guó)本着共同繁荣、合作共赢的遠(yuǎn)见卓识,携手努力,把中巴经济走廊打造成地區(qū)乃至世界经济发展的典范。
在担任大使一个月后,我列出了我的优先事项,其中之一是落实两國(guó)领导人达成的共识。
我非常感謝(xiè)中國(guó)在经济、金融、投资等方面对巴基斯坦的大力支持。这些投资促进了巴基斯坦公共交通系统、港口和能(néng)源基础设施的建设,对人民(mín)的生活产生了深遠(yuǎn)影响。这条战略走廊还促进了两國(guó)人员往来,為(wèi)文(wén)化交流和知识分(fēn)享提供了途径。
中巴经济走廊建设彰显了以人為(wèi)本的发展理(lǐ)念,与中國(guó)的发展理(lǐ)念相契合。巴基斯坦渴望學(xué)习中國(guó)的成功经验。两國(guó)可(kě)以加强人文(wén)交流,让企业家、學(xué)者、學(xué)生、青年、艺术家、媒體(tǐ)等各界人士互访,分(fēn)享彼此的成功故事、经验和做法,推动互學(xué)互鉴。这些交流也将增进两國(guó)人民(mín)的相互了解,巩固两國(guó)的代际友谊纽带,构建新(xīn)时代更加紧密的中巴命运共同體(tǐ)。
我深信,中巴友谊是建立在崇高道德基础上的,未来一定会持续蓬勃发展。我们将共同面对挑战,继续成為(wèi)*可(kě)信赖的朋友和伙伴,共同实现共同繁荣发展的命运共同體(tǐ)。
(作者為(wèi)巴基斯坦驻华大使卡里尔·哈什米)